当前位置:考高分吧中小学教育学科知识高中古诗翻译汉乐府·饮马长城窟行(原文与译文)» 正文

汉乐府·饮马长城窟行(原文与译文)

[10-19 23:14:10]   来源:http://www.kgf8.com  高中古诗翻译   阅读:8333

概要:饮马长城窟行 选自宋郭茂倩编《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》。又名《饮马行》。 青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思 ,宿昔梦见之。梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,展转不相见。枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁肯相为言。 客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆。 〔远道不可思〕这是句反话,意思是人在远方,相思徒劳无益,所以“不可思”。 〔宿昔〕昨夜。 〔展转〕他乡作客的人行踪不定。也有人认为是反复的意思,指自己反复思量。 〔枯桑知天风,海水知天寒〕无叶的枯桑也能感觉到风的吹动,海水虽然不冻,也能知道天气的寒冷。言外之意,难道我不知道自己的相思之苦吗?这是民歌中常用的比兴手法。 〔媚〕爱悦。 〔谁肯相为言〕有谁肯为我捎封信呢?言,问讯。又译作“谁肯来安慰一些我呢”也通。 〔双鲤鱼〕放书信的函,用两块木板做成,一底一盖,刻成鱼的形状。 〔烹鲤鱼〕指打开书函,这样说是为了用语生动。〔尺素书〕即书简。素,生绢,古人在上面写字。 〔长跪〕伸直了腰跪着。古人席地而坐,两膝着地,坐在脚后跟上。如果将腰伸直,上身就显得长了

汉乐府·饮马长城窟行(原文与译文),标签:古文翻译在线大全,http://www.kgf8.com

饮马长城窟行
选自宋郭茂倩编《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》。又名《饮马行》。
青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思 ,宿昔梦见之。梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,展转不相见。枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆。
〔远道不可思〕这是句反话,意思是人在远方,相思徒劳无益,所以不可思
〔宿昔〕昨夜。
〔展转〕他乡作客的人行踪不定。也有人认为是反复的意思,指自己反复思量。
〔枯桑知天风,海水知天寒〕无叶的枯桑也能感觉到风的吹动,海水虽然不冻,也能知道天气的寒冷。言外之意,难道我不知道自己的相思之苦吗?这是民歌中常用的比兴手法。
〔媚〕爱悦。
〔谁肯相为言〕有谁肯为我捎封信呢?言,问讯。又译作谁肯来安慰一些我呢也通。
〔双鲤鱼〕放书信的函,用两块木板做成,一底一盖,刻成鱼的形状。
〔烹鲤鱼〕指打开书函,这样说是为了用语生动。〔尺素书〕即书简。素,生绢,古人在上面写字。
〔长跪〕伸直了腰跪着。古人席地而坐,两膝着地,坐在脚后跟上。如果将腰伸直,上身就显得长了。
〔上言〕前边说。下言就是后边说

[
译文]
河边青草连绵,引起我无尽的思念。思念那远方的良人,可是这一份相思却无从获得宽慰。我只有在梦中才能与他相会,梦里他分明在我身边,而好梦乍醒才知他依旧远在异乡。异乡是那么遥远,他的行踪又漂泊无定,想要见面真是难之又难。枯桑虽无枝叶也能感受到北风的凛冽,海水虽不结冰也能感觉到天气的严寒。只见别人各自回家欢聚,谁肯对我稍加安慰?有个客人打从远方而来,带给我一封信。赶紧叫小孩把信函拆开,里面有块一尺长、用白绢裁成的信笺。我伸直了腰跪着读信。信里到底写些什么呢?开头叮咛要好好地保重身体,结尾诉说他永远的思念。


Tag:高中古诗翻译古文翻译在线大全学科知识 - 高中古诗翻译
  上一篇:《上邪》
保存 | 打印 | 关闭
《汉乐府·饮马长城窟行(原文与译文)》相关文章